El Defensor del Pueblo recomienda al consistorio de Tafalla que garantice el derecho a ser atendido en euskera

tafalla-ayuntamiento
tafalla-ayuntamiento

Administrazioan Euskaraz Taldea critica que de los actuales137 puestos de trabajo solo tres requieren saber castellano y euskara: los de educador de la Escuela Infantil. Además, hay un puesto de técnico de euskara. Los otros 133 puestos tienen perfil monolingüe castellano, y ni siquiera se valora el euskara como mérito

El Defensor del Pueblo recomienda al consistorio de Tafalla que garantice el derecho a ser atendido en euskera

El grupo Administrazioan Euskaraz Taldea presentó una queja al Defensor del Pueblo de Navarra, solicitando que se garantizara el derecho a ser atendido en euskara en el Ayuntamiento de Tafalla, un planteamiento ante el cual el organismo ha emitido una recomendación al Ayuntamiento de Tafalla:para que tome las medidas necesarias para garantizar este derecho. También recordó al consistorio de Tafalla su deber legal de resolver en tiempo y forma las instancias presentadas por la ciudadanía.

En el caso del consistorio de Tafalla este grupo apunta que "tiene una plantilla de 137 personas y que de ellos solo tres requieren saber castellano y euskara: los de educador de la Escuela Infantil. Además, hay un puesto de técnico de euskara. Los otros 133 puestos tienen perfil monolingüe castellano, y ni siquiera se valora el euskara como mérito.

"Esto significa que la mayoría de los trabajadores municipales no pueden atender en euskara a las personas que se dirigen al Ayuntamiento en esta lengua. Tampoco pueden redactar documentos oficiales o comunicaciones internas en euskara. El único recurso que tienen es derivar las consultas al técnico de euskara o usar algún traductor automático", abundan. 

Desde Administrazion Euskarak Taldea recuerdan que "el caso del Ayuntamiento de Tafalla no es único" y añaden que "en 2017 pasaron a la zona mixta 43 ayuntamientos navarros, por propia voluntad". "Algunos grandes, otros pequeños, unos de una línea política, otros de otra... Pero hay algo que los une: la falta de compromiso para garantizar la atención en euskara", han asegurado.